If you’ve ever visited China – or even just surfed the internet – you’ll be familiar with Chinglish, a term for English mistakes made when translating Chinese to English. As a dedicated publisher of Chinese fiction in English translation, we deal with it daily, and on this page we’ve chosen some of our surreal favourites. We’re a Shenzhen-based team of native English speaker writers, translators and designers and our clients include some of China’s leading writers, businesses and government authorities. Read here about how you can avoid Chinglish in your company brochures, catalogues and communications.
Chinglish of the Week. 22/10/17.
#1. Dreams of Grass
____________________________________
#2. Elephants Above
______________________________________________________________________
#3. Apathy?
____________________________________
#4 Barter System
_______________________________________________________________
#5 Fall Carefully
_______________________________________________________________
Tune in again next time for more dispatches from the strange but beautiful world of Chinglish!
Chinglish of the Week. 22/09/17
.
#1. The Grass Smiles
___________________________________
#2. Exotic Romance
__________________________________________________________________________
#3. Toilet Tourism
____________________________________
#4 Careful bang (2)
_______________________________________________________________
#5 Go Hang
_______________________________________________________________
Tune in again next week for more dispatches from the strange but beautiful world of Chinglish!
Chinglish of the Week. 15/11/16.
#1. Racist Park
____________________________________
#2. Genitl
__________________________________________________________________________
#3. Careful slipping
____________________________________
#4 Careful banging
_______________________________________________________________
#5 Thieves alert
Tune in again next week for more dispatches from the strange but beautiful world of Chinglish!